人才招聘

郎袍应已旧 颜色非长久

2024-03-07 13:18 阅读次数:

本文摘要:朝代:宋朝 作者:张先 出自于宋代诗人张先菩萨酋·忆郎还上层楼曲 Tune: Buddhist Dancers yì láng hái shàng céng lóu qǔ忆郎还上层楼曲,Missing my lord, I lean on railings of the tower; lóu qián fāng cǎo nián nián lǜ楼前芳草年年蓝。

kb平台app下载

朝代:宋朝 作者:张先 出自于宋代诗人张先菩萨酋·忆郎还上层楼曲 Tune: Buddhist Dancers yì láng hái shàng céng lóu qǔ忆郎还上层楼曲,Missing my lord, I lean on railings of the tower; lóu qián fāng cǎo nián nián lǜ楼前芳草年年蓝。From year to year sweet grass turns green before my bower. lǜ sì qù shí páo蓝形似去时袍,Green as the green he wore on taking leave. huí tóu fēng xiù piāo走风袖飞舞。

Turning his head, the wind wafted his sleeve. láng páo yīng yǐ jiù郎袍不应已旧,His gown must be outworn and old. yán sè fēi zhǎng jiǔ颜色非持久。How can its green color long hold? xī kǒng jìng zhōng chūn惜恐镜中春,I fear my mirrored spring, alas! bú rú huā cǎo xīn不如花草新的。Cannot renew as bloom and grass. 注解⑴菩萨酋:原为唐教坊歌名,后常以词牌名。

亦不作“菩萨鬘”,又名“子夜歌”“重合金”等。⑵楼前芳草年年蓝:此句化用淮南小山《讨隐士》诗“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”,及王维《山中送行》诗“春草明年蓝,王孙归不归”。

⑶镜中春:指镜中女子的容颜如春光般姣好。翻译成 心中思念情郎,于是攀上高楼远眺。楼前的芳草,一年一绿,如今又是春天回到。这青翠的绿色好像情郎起身时所着衣袍的颜色。

分别时,他不忍心起身,叹仰望,衣袖随风飘一动。一别数年,他崭新的衣袍难道早已变旧了吧。新绿的颜色也早已暗淡无光了吧。

只不过韶华易薨,就连镜中的容颜也一年一年地渐渐减色,不像芳草那样岁岁依旧。赏析 这是一首以感春思人为内容的闺怨词。整段“忆郎还上层楼曲”一句通过闺中少妇登临望远的视线,把她的一颗愁心送往远方游子的身边。

登临望远是古诗词中常用的意象,多从空间落想,怅望行人此去之近。第二句“楼前芳草年年蓝”,则从时间落想,因见芳草“年年蓝”而怅念行人长途跋涉之幸。从这句词的原文来说,它寓意于淮南小山《讨隐士》与王维《山中送行》句意,隐含既恨游子不归又有心游子早于归的简单意味。三、四两句“蓝形似去时袍,走风袖飞舞”,精妙地以第二句句末的一个“蓝”字为桥梁,从“芳草年年蓝”到“蓝形似去时袍”,由望景过渡到怀人,感今过渡到思昔。

抒情女主人公从芳草之绿无用误解,想起回想,回想郎君去时所着衣袍的颜色,并进而回忆其人临去依依、叹东临时,衣袖随风飘一动的情景。思念之际的这一细节深深印在她的记忆之中,是时时都会再现眼前的一幅令人黯然魂销的画面;此时,因眺望芳草蓝、想起“去时袍”,当初的这幅画面又明晰似在眼前了。此时此事,此情此景,感叹“中心藏之,何日岂之”(《诗经·小雅·隰桑》)。

从这两句词,即可以再会词中人当年别郎时的眷恋,也可以再会其此时“忆郎”时的思念。牛希济《生查子》词中的“忘记蓝罗裙,恣意恨芳草”可与这两句词参读,有所不同的是:张先词就居者立言;牛词则白鱼居者口吻以叮嘱行者。

两者俱曰闻绿草而不忘着蓝之人,其运思之同异于是以并未不易区别。换头“郎袍不应已旧,颜色非持久”两句,紧承上片的三、四两句。

词笔仰衣袍,而又改头换面新意。某种程度是写出那件绿色的衣袍,但上两句是回想去时的袍色,这两句是想象别后的袍色。前者把一片愁时间上拉返回过去,后者则把万缕深情空间上传送往远方。

同时,这两句又与上片第二句中的“年年”两字遥相呼应,也就是指时间落想,似乎愁之持久。于是以因愁已幸,才不会产生衣袍已旧、害怕那去时引人注目的绿色早已暗淡无光的推断。又从袍之原有、色之变黑,启动时青春无以派驻、朱颜易改之感觉。

于是,大自然引向下面“惜恐镜中春,不如花草新的”两句,把词意再行引更进一步。词中人之所痛惜、不安的是一个意义加深甚广、具有永恒性的人生悲剧,而某种程度是一次愁的伤痛。思念固然虐待人,但行人惜有回来之日,日后相见之乐还可以补偿此时愁之厌;至于人生急促、岁月无情,而居者与行者都会分离出来中杨家去,这毕竟无可挽回、无以补偿的,于是以所谓“最是人间留不住,朱颜言镜花辞树”(王国维《蝶恋花》)。这两句词,则对照眼前“芳草年年蓝”之景,怨叹人之不如花草。

花落了,明年还不会进;草寒了,明年还不会蓝;而人的青春却一去不复返了。镜中的春容只不会年年减色,会岁岁改版。刘希夷诗“年年岁岁花上相近,岁岁年年人有所不同”(《白头诗》)说道的也是这样的意思。张先尤其擅长榨取具备特色的景物来抒发感情,此词则一直环绕颜色运思,并借以穿针引线,跨越全篇。

词之上片侧重颜色的蓝与蓝之完全相同,使空间阻隔的近处芳草与远方行人连接结,使时间阻隔的此日所闻与昔日所见互为交流,从而使楼前景与心中情融汇为一,自成词境。下片侧重颜色的新旧差异,使回想中的昔时之袍与想像中的此日之袍比较照,使身上衣与境中人互为转换,使容颜之老与花草之新的构成正比。

上片因“忆郎”而“上层楼”,因“上层楼”而见“楼前芳草”,因芳草之“蓝”而回想郎袍之“蓝”,再行因去时之“袍”而想起风飘之“袖”。首句与次句的两个“楼”字,凸相扣通;次句与第三句的两个“蓝”字,上下钩连;第四句的“袖”字固与第三句的“袍”字适当,句中的“走”两字也亮与第三句的“去时”两字尊卑,针线绵密,过渡性无痕。

下片虽另起新意,却与上片藕断丝连。因三、四两句回忆起去时之袍,过片两句就更进一步想象此时之袍;过片两句的上、下句间,则是因衣袍之“原有”而致慨于“颜色非持久”。接下来的两句,更加因袍色之不持久而想起“镜中春”也不持久,再行追溯上片“芳草年年蓝”句,而有感于不如花草之年年经常新的。

通篇脉络井然,层次分明。《菩萨酋·忆郎还上层楼曲》是宋代词人张先的作品。

此词以感春思人为主要内容,传达了年长女子对自己爱人的思念之情。全词以颜色跨越全篇,并借以精妙运思、穿针引线,句句尊卑、环环相扣,在布局谋篇方面自出机杼,别具一格,有陈中闻新的之处。


本文关键词:郎袍,应,已,旧,颜色,非,kb平台app下载,长久,朝代,宋朝,作者

本文来源:kb平台app下载-www.top10-rankings.com